Герб Чишминского района

Муниципальное автономное учреждение культуры
«Чишминская районная межпоселенческая библиотека»
муниципального района Чишминский район Республики Башкортостан

“Холокост – память поколений” беседа

В рамках Дня памяти жертв Холокоста и программе Башкирское долголетие была организована беседа “Холокост -память поколений”, для женского клуба “Селяночка”.

В ходе беседы библиотекарь провела обзор по книгам Анатолия Кузнецова “Бабий Яр”. Участница клуба Соколова С. поделилась воспоминаниями, о которых слышала из рассказов мамы и бабушки, которые с семьей провела в оккупации 8 месяцев в Республика Беларусь г. Лида.

   

Эта книга – полная авторская версия знаменитого документального романа “Бабий Яр” об уничтожении еврейского населения Киева осенью 1941 года. Анатолий Кузнецов, тогда подросток, сам был свидетелем расстрелов киевских евреев, много общался с людьми, пережившими катастрофу, собирал воспоминания других
современников и очевидцев. Впервые его роман был опубликован в журнале “Юность” в 1966 году, и даже тогда, несмотря на многочисленные и грубые цензурные сокращения, произвел эффект разорвавшейся бомбы – так до Кузнецова про Холокост не осмеливался писать никто. Однако путь подлинной истории Бабьего Яра к читателю оказался долгим и трудным. В 1969 году Анатолий Кузнецов тайно вывез полную версию романа в Англию, где попросил политического убежища. Через год “Бабий Яр” был опубликован на Западе в авторской редакции, однако российский читатель смог познакомиться с текстом без купюр лишь после перестройки.

Об Анатолии Кузнецове, его книге и судьбе рассказывает Алексей Кузнецов, сын писателя:
” Отец родился и вырос в Киеве. Жил он буквально в нескольких километрах от Бабьего Яра, места, которое в годы войны стало одним из самых крупных и самых известных фашистских концлагерей. Когда он вырос и начал писать свой роман “Бабий Яр”, он опрашивал огромное количество свидетелей, из первых уст узнавая, что там происходило. Ходил по развалинам после войны. И все это описал в своей книге.

Уже будучи довольно известным писателем, в 1965 году он предложил рукопись редакции журнала “Юность”. Роман был забракован категорически. Потом каким-то чудом он, после огромной цензурной правки, был опубликован. Затем вышло отдельное издание. Отец всегда говорил, что это не та книга, которую он написал. И когда он в 1969 году, поехав в командировку в Лондон, остался там, первое же делом издал полный, неподцензурный вариант романа “Бабий Яр”, который вывез с собой на микропленке. Когда книга вышла в 1970 году в “Посеве”, а потом была переведена практически во всей Европе и мире, стало понятно, в чем разница между цензурным вариантом и свободным. “Бабий Яр” советский – это книга о том, как фашисты уничтожали евреев, о геноциде, об оккупации, об ужасах этого периода. “Бабий Яр” в полном варианте – это книга не только об ужасах фашизма, но об ужасах тоталитаризма, о том, что при советской власти были и гонения на людей, и людоедство, и многое другое. О том, как с радостью встречали фашистов, а они оказались еще хуже тех, от кого они якобы пришли избавлять народ. Затем народ с радостью встретил вернувшуюся Красную Армию – и лучше тоже не стало. Эта книга о том, что народ попадает между молотом и наковальней. Что освободители могут называться таковыми только формально. Такой философский смысл романа услышали Европа и весь мир.

10 лет отец прожил в Лондоне. Он работал на Радио Свобода. Его пригласили туда примерно через год после эмиграции. Он написал много замечательных текстов в рубрике “Писатель у микрофона”, выходил в эфир 1-2 раза в неделю, обращался напрямую к своему читателю, стал публицистом, а не беллетристом.”
Данная книга есть в фонде Горновской сельской библиотеки.

источник :https://www.corpus.ru/products/babiy-yar-new.htm